Szolgáltatások

Tolmácsolás tárgyalásokon
Üzleti tárgyalások, munkavállalókkal való beszélgetések és egyéb egyeztetések során közvetítek a felek között. Kétféle formája van:
- Az előadó egy két mondat után szünetet tart, hogy időt adjon az elhangzottak követő tolmácsolására.
- Ha csak egy-két résztvevő nem érti a tárgyalás nyelvét, a közelükben ülve „fülbesúgós” szinkrontolmácsolást alkalmazunk.
Sokszor előfordul, hogy egy tárgyaláson belül is váltogatjuk a két formát a pillanatnyi helyzetnek megfelelően.

Kísérő tolmácsolás
Ahogy elnevezése egyértelműen jelzi, a kísérő tolmácsolás során a tolmács folyamatosan jelen van az ügyfél mellett, és a helyzetnek megfelelően követő vagy szinkrontolmácsolással segíti a társalgást, valamint, hogy megértse a körülötte zajló eseményeket. Üzemlátogatások, városnézés, üzleti utak során használjuk. Jellemző, hogy ilyenkor kis létszámú csoportnak, vagy akár csak egy személynek tolmácsolunk.

Színpadi tolmácsolás
Színpadi tolmácsolás esetén a tolmács előadókkal, moderátorokkal együtt van jelen a színpadon, és a hallgatóság számára tolmácsolja az elhangzottakat. Leggyakrabban követő tolmácsolással történik, rövid szünetekkel a beszédben. Ez a forma különösen előadásokon, konferenciákon, díjátadókon vagy nyilvános eseményeken használatos.

Távtolmácsolás
Távtolmácsolás során a tolmács fizikailag nincs jelen az esemény helyszínén, hanem online kapcsolaton keresztül segíti a megértést – például Zoomon, Teamsen vagy más videókonferencia-platformon. Ez a forma rugalmas, gyorsan megszervezhető, és kiválóan működik nemzetközi megbeszéléseken, webináriumokon vagy hibrid rendezvényeken is. A mai technológia egyaránt lehetővé teszi a követő és a szinkrontolmácsolást is. A Zoom által nyújtott technikai megoldásról találhatsz egy részletesebb cikket a blogomban.